70 research outputs found

    Le français, langue à frontières par excellence

    Get PDF
    This paper deals with the all acoustic cues related to boundaries in French (and other languages). First, the acoutic cues related to the segmentation into PHONEMES and SYLLABES. Most of them are not particular to French. Second, et the level of the WORD and the SENSE GROUP (at the supraglottic level: tension of the articulators at the onset of the word, and their degree of contacts; at the glottic level: tension of the vocal folds and voicing, word initial rise; lenghtening effects (lenghtening of the word initial consonant, of the final rime) , vocalic harmony, and a number of constraints. This indices are not proper to French, but they are more obvious in French, due to the lack of a lexical accent. Third, the paper summarizes the acoustic evidence of boundaries at higher levels, such as the sentence and the paragraph. Certain same type of indices are found from syllabes to the paragraphes, and French can be considered as a boundary languages (in opposition to stress languages).Cet article traite de tous les indices frontières présents en français (et autres langues) Premièrement, il traite des indices acoustiques de la segmentation en PHONEMES et en SYLLABES. La plupart de ces indices ne sont pas propres au français Deuxièmement, il traite des divers indices de la segmentation en MOTS et les GROUPES DE SENS, c'est-à-dire des phénomènes liés à la tension des articulateurs au début des mots lexicaux (Variations dans le degré de contact des articulateurs supra-glottiques, Variations dans le degré de voisement/assourdissement des consonnes, Variation dans la réalisation du saut initial de fréquence du fondamental), des phénomènes d'allongement (Allongement de la consonne initiale, Allongement de la rime finale) et des phénomènes au niveau du mot tel que l'harmonie vocalique, et des contraintes phonotactiques, lexicales, syntaxiques, sémantiques et pragmatiques. Ces indices ne sont pas propres au français, mais ils apparaissent de façon plus évidente en français, par la non concurrence de la réalisation d'un accent de mot. Troisièmement, il résume les indices de frontières d'unités supérieures , de la PHRASE et du ¨PARAGRAPHE. Certains mêmes indices se redupliquent en grande partie de la syllabe au paragraphe, ce qui fait du français une langue à frontières par excellence (en opposition aux langues à accent lexical bien marqué)

    On French prosody

    Get PDF
    This report describes the organization of the fundamental frequency (F 0) variationsin French sentences. It is based on the analysis of the Fo patterns of declarative sentences readby six native speakers of French. The prosodic-syntactic structure has several levels: the prosodic sentence, the prosodic sense-group and the prosodic word. It describes the different strategies used by the speakers, and the effect of the rate of speech. The paper mentions a feature unnoticed in the previous studies in French: the initial rise at the beginning of the lexical words in sentences read in a neutral manner. It describes the effect of the nature of the underlying phonemes on the exact location of the Fo rises and valleys, and the differences between speakers.Ce rapport décrit l'organisation de la courbe de la frequence du fondamental (Fo) dans les phrases françaises. L'étude est basée sur l'analyse de courbes de Fo dans des phrases déclaratives lues par six locuteurs. La structure prosodique a plusieurs niveaux, au moins, la phrase prosodique, le groupe de sens prosodique et le mot prosodique. Le rapport décrit les différences entre les locuteurs, et les différences dues à des changements de débit de parole. Il relate un fait non noté auparavant : l'existence d'une montée initiale de Fo au début des mots lexicaux dans la parole lue sans insistance. Il décrit l'effet de la nature des phonèmes sous-jacents sur la position exacte des pics et des vallées de Fo, et les différences entre locuteurs

    Ivan Fonagy; un pionnier dans l'étude de l'expressivité dans la parole

    Get PDF
    archive sonore disponible AU02049800 , lien sur le ppt : http://www.personnels.univ-paris3.fr/users/vaissier/pub/ARTICLES/vaissiere_2008-fonagy-agora.pd

    De la voix et du sens - autour de l'œuvre de Iván Fónagy

    Get PDF
    (coll. Cahiers d'Études Hongroises, hors-série, 2 vol.)Ce chapitre est le résumé d'un atelier intitulé " de la voix vers le sens ", dédié à Iván Fónagy. Cet atelier fait suite à la agistrale intervention de Ferenc Kiefer, " Hommage à Iván Fónagy, maître du dialogue des disciplines et des cultures ", reproduite dans le même ouvrage. Le présent atelier rassemble un modeste échantillon de ses très nombreux admirateurs, de tous ceux qui ont puisé leur inspiration dans ses multiples travaux de recherche et qui ont eu la chance de connaître et d'apprécier et homme si chaleureux et d'une si grande galanterie. Jacqueline Vaissiere rappelle dans un premier temps ce qui fait de l'oeuvre de Iván Fónagy et du personnage quelque chose d'unique et d'intemporel. Danielle Duez, quant à elle, a choisi d'insister sur les apports de Iván Fónagy à la phonostylistique et à l'étude des variations, deux notions que Iván Fónagy considérait comme indissociables, et dont l'association est source de changement, une idée en avance sur son temps, et qui l'a conduit aussi à évoquer 'évidence d'une double accentuation des mots lexicaux en rançais, comme une conséquence stylistique. Yuji Kawaguchi, pour sa part, insiste sur la notion du double encodage du angage, déjà mentionnée par Ferenc Kiefer comme l'idée maîtresse de l'oeuvre de Iván Fónagy, avec celle de la métaphore et l'approche évolutive en synchronie dynamique. eorges Boulakia, en guise de conclusion, rappelle combien Iván Fónagy fut un linguiste (et phonéticien !) d'exception

    Tone and intonation: introductory notes and practical recommendations

    Get PDF
    International audienceThe present article aims to propose a simple introduction to the topics of (i) lexical tone, (ii) intonation, and (iii) tone-intonation interactions, with practical recommendations for students. It builds on the authors' observations on various languages, tonal and non-tonal; much of the evidence reviewed concerns tonal languages of Asia. With a view to providing beginners with an adequate methodological apparatus for studying tone and intonation, the present notes emphasize two salient dimensions of linguistic diversity. The first is the nature of the lexical tones: we review the classical distinction between (i) contour tones that can be analyzed into sequences of level tones, and (ii) contour tones that are non-decomposable (phonetically complex). A second dimension of diversity is the presence or absence of intonational tones: tones of intonational origin that are formally identical with lexical (and morphological) tones

    La portée de la voix parlée et chantée : aspects scientifiques et rééducatifs

    Get PDF
    ISBN 978-2-914121-91-0This study illustrates how research can clarify the vocal therapy practice in the field of the spoken and sung voice carrying power. The vocal effectiveness means a voice: 1) which carries 2) without effort. It's a very frequent demand of the patients with spoken and sung voice disorders coming by the voice therapist. It is a question of " making the effort not to take it " (Rameau, 1760). 1) "Make the effort" means a specific vocal gesture: a laryngeal lowering is in connection with the vocal carrying power, as show measurements from median sagittal slices of Magnetic Resonance Imaging (physiological analysis). These measures are connected to the “singing formant” (acoustic analysis), that is an intensification of energy always situated near 3000Hz whatever the pitch or the vowel sung by a professional opera singer. This one is a real signature of a voice which carries without effort. 2) "...not to take it" means that this vocal gesture corresponds to a sound containing frequencies for which the ear is sensitive at most (3000Hz, perceptive analysis). These scientific knowledge have important consequences in rehabilitation: in particular, one mustn't " force on the intensity " but " play with the timbre " instead of getting back this one by the adduction of vocal folds: a larynx in moderately low position will facilitate this phenomenon.Cette étude illustre comment la recherche peut éclairer la pratique orthophonique dans le domaine de la portée en voix parlée et chantée. L'efficacité vocale se traduit par l'émission d'une voix 1) qui porte 2) sans effort. Elle est sans doute une très fréquente demande des patients dysphoniques et dysodiques venant effectuer une rééducation orthophonique. Il s'agit de « prendre la peine de n'en point prendre » (Rameau, 1760). 1) « prendre la peine » induit un geste vocal spécifique : un abaissement laryngé constitue un des importants corrélats physiologiques de la voix portée, comme le montrent des mesures à partir de contours de coupes sagittales médianes d'Imagerie par Résonance Magnétique (analyse physiologique). Ces mesures sont liées à l'apparition du « formant du chanteur » (analyse acoustique), renforcement d'énergie toujours situé aux alentours de 3000Hz quelles que soient la hauteur ou la voyelle chantées par un chanteur lyrique professionnel. Celui-ci est une véritable signature d'une voix qui porte sans effort. 2) « ... de n'en point prendre » signifie que ce geste vocal correspond à un son contenant des fréquences de sensibilité auditive maximales (3000Hz, analyse perceptive). D'importantes conséquences en rééducation peuvent être tirées de ces connaissances scientifiques : en particulier, il s'agira de pas « forcer sur l'intensité » mais de « tricher sur le timbre » par la résonance au lieu de récupérer celui-ci par l'adduction cordale : un larynx en position modérément basse favorisera ce phénomène

    Aspects aérodynamiques et acoustiques de la nasalité

    Get PDF
    ppt available at http://www.personnels.univ-paris3.fr/users/vaissier/pub/ARTICLES/vaissiere_2008_porquerolles_nasalite.pdfNational audiencehttp://www.personnels.univ-paris3.fr/users/vaissier/pub/ARTICLES/vaissiere_2008_porquerolles_nasalite.pdf Cette communication traite des aspects aérodynamiques et acoustiques de la nasalité. Cette communication invitée comporte x parties Part 1) En introduction, nous introduisons 1) la place de ces deux aspects au sein des autres aspects : La nasalité se traduit pat une grande simplicité articulatoire et une grande complexité acoustique ; 2) la définition de la nasalité ailleurs et ici (Phonologique , Électromyographique ,Aérodynamique ,Acoustique , Perceptif ,Voix saine/pathologique/apprentissage/acquisition , Etc) ; 3) les 48 catégories phonétiques liées à la nasalisation ; 4) Problèmes de la perception et de la transcription des voyelles nasales Part 2) La chaîne des mesures concernant la nasalité, de l'EMG chez le locuteur au nerf auditif chez l'auditeur : phonologie: binaire, commandes musculaires (EMG), mouvement du voile du palais et hauteur, ouverture du port vélopharyngé , aérodynamique, acoustique. Part3) Les consonnes nasales Part4) Les voyelles nasal(isé)es Part5) Nous concluons que la prise de données multisenseurs est nécessaire pour étudier la nasalité, que les bases de données acoustiques et physiologiques sont très utiles pour augmenter nos connaissances , que la parole spontanée est utile pour nuancer les conclusions, que les théories doivent être confrontées aux faits ; que la modélisation articulatoire est pratique, voire indispensable pour l'étude de la nasalité, et que une représentation spéciale, comme présentée ici peut-être utile

    Phonetic insights into a simple level-tone system: ‘careful’ vs. ‘impatient’ realizations of Naxi High, Mid and Low tones

    Get PDF
    International audienceThe Naxi language has three level tones: H, M and L (plus a marginal Rising tone). The present study aims to offer phonetic insights into this simple system through examination of production data from three male speakers and one female speaker: realizations of the three level tones on CV syllables, under two reading conditions, labelled as ‘CAREFUL’ and ‘IMPATIENT’. Fundamental frequency (F0), glottal open quotient (Oq), and formant frequency characteristics are estimated. The three level tones span about 8 semitones under ‘CAREFUL’ reading and 11 semitones under ‘IMPATIENT’ reading. The average distance separating H from M is on the same order as that separating M from L. Under ‘IMPATIENT’ reading, F0 register is higher. Oq follows speaker-specific patterns. No clear pattern of influence of tone or reading condition on vowel articulation was found. These findings (along with the original data, made available in full) offer a basis for cross-linguistic comparison

    Perception and production of French close and close-mid rounded vowels by Japanese-speaking learners

    Get PDF
    A series of three experiments were conducted to examine the behaviour of Japanese-speaking learners of French (JSL) concerning the perception and production of French /u/, /y/ and /ø/, compared with English-speaking learners of French, in order to examine how L2 (second language) vowels which do not have phonemic and/or phonetic equivalents in L1 (native language) are acquired by learners.The results indicate that JSL tend to produce French /u/ with a high F2 (> 1000 Hz), which is heard as /ø/ by native French (NF) listeners. They suggest that French /u/ is considered by JSL as phonemically similar to Japanese /u/ (as a high back vowel) and produced as such, while the phonetic realisation of French /u/ is new and different; and that /y/ is considered as both phonemically and phonetically new, and /ø/ as phonemically new but phonetically (acoustically) similar. Phonemically similar but phonetically new vowels seem to be most difficult to learn to produce accurately for foreign/second language learners.Deux expériences de perception et une expérience de production ont été effectuées afin d’examiner les comportements des apprenants japonophones (AJ) concernant les trois voyelles /u/, /y/ et /ø/, et de les comparer avec le cas des apprenants anglophones. Les résultats de ces expériences suggèrent les points suivants : i) les AJ ont tendance à produire le /u/ français avec un F2 élevé (> 1000 Hz), ce qui est perçu comme /ø/ par les auditeurs natifs francophones (NF) ; ii) pour les AJ, le /u/ français pourrait être considéré comme similaire sur le plan phonémique (en tant que voyelle postérieure fermée) mais nouveau sur le plan phonétique, /y/ comme nouveau sur les plans phonémique et phonétique, /ø/ comme nouveau sur le plan phonémique mais similaire sur le plan phonétique (acoustique). Les voyelles phonémiquement similaires mais phonétiquement nouvelles semblent être les plus difficiles à apprendre à produire correctement pour les apprenants des langues étrangères/secondes

    Speech Communication

    Get PDF
    Contains reports on six research projects.National Institutes of Health (Grant 2 RO1 NS04332-11)U. S. Navy Office of Naval Research (Contract N00014-67-A-0204-0069
    corecore